Thursday, February 09, 2012   

GRE Resources
GRE Overview
GRE Exclusive
News & Events
Letter of Recommendation
GRE Preparation
GRE Courses & Exams
GRE Resources
GRE US Universities
GRE Free Downloads
GRE Miscellaneous



Puerto Rican And U.S.




Paralleling the results from previous studies of acculturation (e.g., Matin et al., 1987; Szapocznik et al., 1978; Triandis, Kashima, Hui, Lisansky, & Matin, 1982), we expected psychological acculturation scores to be higher among respondents with greater exposure to the new culture (i.e., Anglo-American culture) and greater exposure to English during childhood. Similarly, we predicted that respondents' language preferences for completing the questionnaires would be associated with their psychological acculturation scores, such that those who chose the Spanish version would tend to have lower psychological acculturation scores than those who chose the English version. Finally, we also predicted that psychological acculturation scores would be better predictors of individuals' cultural behaviors and preferences than would their degree of exposure to the new culture. Three studies were conducted to document the psychometric properties of the PAS. Study 1 The first study was designed to examine internal consistency and cross-language equivalence with respect to respondents' scores on the PAS. Method SAMPLE AND PROCEDURES Respondents were recruited through community centers and neighborhood contacts in several districts within the greater Boston area. Respondents received $10 for their participation, which consisted of completing a questionnaire. Participants in this study were 36 self-identified bilingual Latinos (10 men and 26 women). Respondents' ages ranged from 13 to 58 years (M = 28.6 years). Of the respondents, 13 were born on the mainland of the United States and all others were born in Puerto Rico, Mexico, or other Spanish-speaking countries in Central and South America. Percentage of lifetime in the United States was calculated by dividing the number of years living in the U.S. mainland by the age of the respondent (an index previously used in research by Marin et al. [1987] and Triandis et al. [1982]). Respondents' percentage of lifetime in the United States ranged from 4% to 100% (M = 75.2%).



All respondents responded to both Spanish and English versions of the questionnaire. Spanish and English versions were presented to each respondent in a random order. MEASURE Psychological Acculturation Scale. The PAS consists of 10 items concerning individuals' psychological responses to differing cultural contexts (see Table 1). Item wordings for the PAS were generated simultaneously in Spanish and English by a team of bilingual, bicultural, and monocultural researchers. No items were included in the scale which could not be directly and easily expressed with parallel wording in both languages. Subsequently, all potential items were discussed in focus groups of Spanish/ English bilingual adolescents and adults drawn in the greater Boston area. Items were continuously reworded, as suggested by feedback from successive focus groups and discussions among members of the research team. Altogether, six focus groups were conducted, at which time both focus group participants and research team members were satisfied with item wordings and felt no further revisions were necessary. A readability analysis was conducted for items on the English version of the PAS, using the Microsoft Word 5.0 grammar program (no Spanish grammar program was available). The Flesch estimate of reading ease (74.7%) indicated that the English version of the PAS is fairly readable, corresponding with a Grade 6 to 7 reading level. Item responses for the PAS were scored on a 9-point Likert-type scale, ranging from 1 (only Hispanic/Latino) to 9 (only Anglo/American), with a bicultural orientation defining its midpoint. Thus, a bicultural orientation (equally Hispanic/Latino and Anglo/American) could be defined as a parallel sense of connection to both cultures (Cuellar et al., 1980). In addition, items regarding migration history, language use, and other demographic variables were included in the questionnaires distributed to each respondent. Results CROSS-LANGUAGE EQUIVALENCE On a 9-point scale, mean PAS scores were 4.37 (SD = .86) and 4.42 (SD -1.06) for the Spanish and English versions, respectively. Means and standard deviations for the Spanish and English versions of scale items are provided in Table 1.



Mean item scores were nearly identical for each language version, showing a high degree of consistency in respondents' scores across the Spanish and English versions. The correlation between individuals' total PAS scores from the Spanish and English versions was also extremely high, r(35) = .94, suggesting a high degree of cross-language measurement equivalence. Individual Spanish/ English version item-to-item correlations ranged from .70 to .92, with the exception of two: (a) In what culture(s) do you feel confident that you know how to act? r(36) = .37; and (b) In what culture(s) do you know what is expected of a person in various situations? r(36) = .64. INTERNAL CONSISTENCY Alpha coefficients of reliability for scores on the Spanish and English versions of the PAS were .83 and .85, respectively. Item total correlations ranged from .22 and .68 for scores on the Spanish version and from .27 and .71 for the English version, indicating highly similar patterns of item total correlations across individuals' responses to the two versions. Study 2 The results from the first study indicated that scores on each language version of the PAS were internally consistent and that individuals' responses to the PAS were highly comparable across the two language versions. Still, much research on Latinos has been criticized for treating members of different Latino subgroups as part of one homogeneous population (Marin & VanOss Marin, 1991). Therefore, a second study was designed to examine psychometric properties of the PAS within a more specific subgroup of Latino respondents. To date, most acculturation measures have been validated using Mexican American respondents. In this study, Puerto Rican respondents were used for two reasons: (a) Puerto Ricans tend to be underrepresented in validation studies of acculturation measures, and (b) Puerto Ricans are the largest Latino subgroup in the northeast region of the United States.


Discussion Center

Discuss

Query

Feedback/ Suggestion

Yahoo Groups

Sirfdosti Groups

Contact Us

 

 




Privacy Policy | Terms and Conditions | About Us Copyright © 2012. onestopgre.com. All rights reserved